Archive for the ‘Song’ Category

Translation attempt: Haikara-san ga Tooru

Tuesday, December 11th, 2007 by Agro Rachmatullah

Konno Asami on Uta Doki! Pop Classics singing Haikara-san ga Tooru with Michishige Sayumi as MC

Haikara-san ga Tooru” is the theme song for a 1987 movie of the same name. I stumbled upon this song on Uta Doki! Pop Classics, a short regular TV show where Hello! Project members sing old songs requested by the viewers.

On Uta Doki! #301, this particular song was sung by Konno Asami with Michishige Sayumi as the MC and spontaneous uninvited dancer (see screenshot). A very nice and warm song (YouTube links: Original song by Minamino Yoko; Konno Asami version in Uta Doki!).

I present you below the kanji, romaji, and my translation. Corrections are welcomed. Sorry, no bahasa Indonesia because it is planned to be released as an MMIF (Morning Musume Indonesia Fansub) product for international consumption :).

Kanji:

曲名:はいからさんが通る/歌手:南野陽子

朝もやにけむってる 運命のわかれ道
あなたに出逢ってしまって
あやうい方へ 歩き出したの

木洩れ日が踊る日は 笑いころげたりして
曇った風が走る日は
心の奥がキュンと音をたてた

くちびるを重ねた数では
愛情をつなぎとめられない
知ってるけど…

凛凛しく恋してゆきたいんです 私
傷つくことに弱虫なんて 乙女がすたるもの
ややこしいかけひきは 苦手です私
晴れた空が好きです

ふれあう肌のぬくもりほど
さきゆきは 確かじゃないこと
知ってるけど…

たとえ涙の嵐がきたって平気
あなたとみた青空が 一番胸に輝くわ
別れてもまた出逢えば いいもの平気
前を向いてゆきます

うつむかずに 歩きたいの
あなたへの愛しさも
せつなさも まっすぐみつめて

凛凛しく恋してゆきたいんです 私
傷つくことに弱虫なんて 乙女がすたるもの
凛凛しく恋してゆきたいんです 私
晴れた空が好きです

Romaji:

Song: Haikara-san ga Tooru
Singer: Minamino Yoko

asamoya ni kemutteru unmei no wakare michi
anata ni deatteshimatte
ayaui hou e arukidashita no

komorebi ga odoru hi wa waraikorogetari shite
kumotta kaze ga hashiru hi wa
kokoro no oku ga kyunto oto o tateta

kuchibiru o kasaneta kazu de wa
kimochi o tsunagitomerarenai
shitteru kedo…

ririshiku koishiteyukitain desu watashi
kizutsuku koto ni yowamushi nante otome ga sutaru mono
yayakoshii kakehiki wa nigate desu watashi
hareta sora ga suki desu

fureau hada no nukumori hodo
sakiyuki wa tashika janai koto
shitteru kedo…

tatoe namida no arashi ga kitatte heiki
anata to mita aozora ga ichiban mune ni kagayaku wa
wakarete mo mata deaeba ii mono heiki
mae o muite yukimasu

utsumukazu ni arukitai no
anata e no itoshisa mo
setsunasa mo massugu mitsumete

ririshiku koishite yukitain desu watashi
kizutsuku koto ni yowamushi nante otome ga sutaru mono
ririshiku koishite yukitain desu watashi
hareta sora ga suki desu

English Translation:

Translated by agro1986 aka koushi

Here Comes Miss Stylish

The crossroad of fate shrouded in the morning mist
I met you by chance
And walked the path of risk

We laughed on the days when sun rays danced through the leaves
And on the days when the fog ran away
My heart sounded with joy

By our number of kisses
I wouldn’t be able to keep your feelings long
I know it, but…

I want to love you gallantly
Being afraid to get hurt would be a dishonor
I’m not good at making intricate plans
A clear sky is what I like

There is no certainty that our future
Will be as warm as our touching skin
I know it, but…

I don’t care if this will end in tears
The blue sky that I saw with you lit my heart the most
Even if we break up, I’ll be fine if we meet again
Move forward positively

I want to walk without hanging my head low
Please look honestly
At my love for you and my pain

I want to love you gallantly
Being afraid to get hurt would be a dishonor
I want to love you gallantly
A clear sky is what I like

Song dump: Your Song ~Seishun Sensei~

Saturday, April 14th, 2007 by Agro Rachmatullah

Matsuura Aya in Your Song ~Seishun Sensei~

This is Matsuura Aya’s 14th single (lyrics, translation). The song is so nice that the composer, Tsunku, sang a version of it.

2 new kanji:

冗些

5 new words:

Kanji Kana English
冗談 じょうだん joke
誰にも だれにも everyone
無茶 むちゃ absurd
些細 ささい trivial
日常 にちじょう usual

Song dump: Takaramono

Saturday, April 14th, 2007 by Agro Rachmatullah

Takaramono's cover

This is the theme song of the drama Takaramono (lyrics). The story is about Sen, a girl that lived away from his hometown to forget the tragedy of eathquake that had befell it. She had left her hometown for so long that she also forgot all the sweet memories of her childhood there. The main star and the singer of the song is no other than Abe Natsumi.

Everyone knows the kanji 青 (あお, blue or green) which is taught in grade 1. However, in the song lyrics I found another あお, 蒼. According to Windows XP’s IME, 青 is for blue or green in the general sense while 蒼 is for dark or dull blue. An example is 蒼い月夜 (aoi tsukiyo, (dark) blue moonlit night).

Also, I already know the kanji 哀れむ (あわれむ, to pity). However in this song the kanji is used for かなしい (哀しい, sad) instead of the usual 悲しい. According to Windows XP’s IME, 悲しい is for sad in the general sense while 哀しい has a more painful sense. An example is 哀しい響き (kanashii hibiki, a (painful) sad sound).

There are 3 new kanji:

臆蒼贈

And 6 new words:

Kanji Kana English
贈り物 おくりもの present
くせ peculiarity
尽くす つくす to exhaust
蒼い あおい blue (dark)
哀しい かなしい sad
臆病 おくびょう cowardice

Song dump: Koko ni Iruzee!

Saturday, April 14th, 2007 by Agro Rachmatullah

Niigaki Risa in Koko ni Iruzee

Yoshizawa Hitomi in Koko ni Iruzee

This is Morning Musume’s 16th single (lyrics). An energetic happy song that I really enjoy.

The kanji 会う (あう, to meet) is very common. In this song, I meet (no pun intended) another あう, 逢う. 会う is for meeting someone in a general sense, while according to EDICT 逢う has a more dramatic sense. An example is ここで逢った (koko de atta, I met (my girlfriend) here (for the first time)).

I also already know 超える (こえる, to exceed), but in this soung I found another こえる, 越える. According to Windows XP’s IME, 超える is for quantity or limit, while 越える is for place or time. Some examples:

  • 定員を超える (teiin wo koeru): to exceed the passenger capacity (e.g., boat)
  • 予想を超える (yosou wo koeru): to exceed expectation
  • 国境を越える (kokkyou wo koeru): to go past the country border
  • 山を越える (yama wo koeru): to go past the mountains

So, these are the 2 kanji:

逢越

which corresponds to these 2 words:

Kanji Kana English
逢う あう to meet (dramatic)
越える こえる to pass through (place, time)

Song dump: Love & Peace! HERO ga Yattekita.

Wednesday, March 21st, 2007 by Agro Rachmatullah

Morning Musume's Manpower single cover

This is the coupling track of Morning Musume’s 25th single, “THE Manpower!!!”. Heh, I actually like this a lot more than the single itself :). The lyrics itself is quite silly, first being serious and asking questions like “Does peace exist because there is love, or does love exist because there is peace?” but eventually ends with “There’s no answer, so let’s just eat deliciously” :).

4 new kanji:

承蔭継懇

Stats:

  • Previous “average new words/song”: 18.96
  • New words in this song: 6
  • New “average new words/song”: 18.52

And the words:

Kanji Kana English
初心者 しょしんしゃ beginner
お蔭で おかげで thanks to you
半信半疑 はんしんはんぎ dubious
継承 けいしょう inheritance
もりもり energetically
懇親 こんしん friendship

Song dump: SUGAO-flavor

Wednesday, March 21st, 2007 by Agro Rachmatullah

Tsukishima Kirari (Kusumi Koharu) in Mitsuboshi's album cover

Also a song from Koharu’s 1st album (lyrics). It is also the coupling track of her first single (Koi ka na). A very nice and enjoyable ballad.

6 new kanji:

悩頬撫膨蕾姿

Stats:

  • Previous “average new words/song”: 19.33
  • New words in this song: 9
  • New “average new words/song”: 18.96

And lastly, the words:

Kanji Kana English
羽根 はね wing
姿 すがた appearance
落っこちる おっこちる to fall down
ふらり aimlessly
膨らむ ふくらむ to expand
つぼみ bud
悩む なやむ to be worried
頬っぺた ほっぺた cheek
撫でる なでる to brush gently

Song dump: Spaghetti

Wednesday, March 21st, 2007 by Agro Rachmatullah

Tsukishima Kirari (Kusumi Koharu) in Mitsuboshi's album cover

Another song from Koharu’s 1st album (lyrics). This song is quite crazy but also fun.

3 new kanji:

腕駆誘

The stats:

  • Previous “average new words/song”: 19.81
  • New words in this song: 7
  • New “average new words/song”: 19.33

And the words:

Kanji Kana English
お祝い おいわい congratulation
誘う さそう to invite
計算 けいさん calculation
うで arm
絡まる からまる to be entangled
駆け引き かけひき strategy
甘え あまえ depending on other’s kindness

Song dump: EVERYDAY PRECIOUS DAY

Wednesday, March 21st, 2007 by Agro Rachmatullah

Tsukishima Kirari (Kusumi Koharu) in Mitsuboshi's album cover

A song from Kusumi Koharu’s 1st album, Mitsuboshi (lyrics). Here she stars as the anime character Tsukishima Kirari. The anime name is Kirarin Revolution, and it is about a girl who can’t sing but strives hard to be a singer (she has a romantic motive to be a singer, but I won’t tell much further).

Well, I don’t watch the anime and not a fan of Koharu. However I got the album cover (with kanji lyrics!) and so thought it would be a cool romanization excercise.

The song itself is quite nice.

So, 5 new kanji:

暖匂斯溢飽

The stats:

  • Previous “average new words/song”: 20.04
  • New words in this song: 14
  • New “average new words/song”: 19.81

And 14 words:

(more…)

Song dump: Aozora ga Itsumade mo Tsuzuku You na Mirai de Are!

Wednesday, March 21st, 2007 by Agro Rachmatullah

Morning Musumue's Rainbow 7 album cover

This is from track 3 of Morning Musume’s 7th album, “Rainbow 7″ (lyrics). A really fun and energizing song, with trumpets and harmonica!

There are 4 new kanji:

眩吹繋輝

The stats:

  • Previous “average new words/song”: 20.54
  • New words in this song: 8
  • New “average new words/song”: 20.04

And the words:

Kanji Kana English
繋ぐ つなぐ to connect
教わる おそわる to be taught
準備 じゅんび preparation
吹く ふく to blow (e.g., wind)
羽ばたく はばたく to flap (wings)
何時だって いつだって always
眩しい まぶしい dazzling
輝く かがやく to shine

Song dump: Zutto Suki de Ii desu ka

Wednesday, March 21st, 2007 by Agro Rachmatullah

Matsuura Aya in Zutto Suki de Ii desu ka

This is from Matsuura Aya’s single (lyrics). I think I first heard it on a Hello! Project concert. Nice song.

There are only 2 new kanji:

縺眺

The new word stats:

  • Previous “average new words/song”: 21.13
  • New words in this song: 7
  • New “average new words/song”: 20.54

And the words themselves:

Kanji Kana English
永遠 えいえん eternity
縺れる もつれる to be tangled
解く ほどく to untie
途切れる とぎれる to be interrupted
景色 けしき scenery
眺める ながめる to gaze
卒業 そつぎょう graduation