Archive for the ‘Thoughts’ Category

Translating Moyo Go Studio

Tuesday, May 2nd, 2006 by Agro Rachmatullah

Frank de Groot, author of the new Moyo Go Studio, generously offers a free DVD of his program for anyone joining his translation project. I couldn't resist, since the program has many interesting features. One of its features is pattern matching. As far as my understanding go, we can ask the program to analyze a subboard and it will return suggested moves using a neural-networked reasoning.

Frank also plans to develop the strongest computer go program. Currently he's starting to work on the tsumego (local, tactical go problems) module. People with great ambitions must be supported.

So, the DVD is on its way right now, and the translation is 50% complete. Ironically the hardest part for me (a computer science student) is to translate the computer terms.

The goverment has released some sort of Indonesian computer terms standard in 2001 (technically it's a presidential instruction) but many of the words there are still not widely used. Ever heard of tetikus (mouse), gugurkan (abort), bita (byte), peretas (hacker), galat (error) and pelipat (folder)? Even the translation project by GNOME Indonesia is not compliant with the standard. GNOME Indonesia still use unmodified English terms where a translation exists in the standard (such as mouse, folder, error). They also have their own Indonesian terms (for example "kembali" instead of "balik" for the word "back"). That is not to say that the compliancy level is low (for example both use "batal" for "cancel" and "berkas" for "file"). I'm curious about the conformance of the Indonesian language translation for Windows XP.

Well, perhaps we're still in the transition state and people are still reluctant for a change in terms they are already familiar with. However reluctance should be kept away for the greater good.

I understand the reasoning behind pushing for a change. It is not obvious to non-English users how to read "mouse", "download", "keyboard", and "file". Using the alternative "tetikus", "unduh", "papan ketik", and "berkas", they won't read it wrong. Also, Indonesian sounding words should make Indonesian users more comfortable.

In chemistry, we already use Indonesian words. We use "unsur" instead of "element", "senyawa" instead of "compound", "larutan" instead of "solution", "zat" instead of "substance", and "asam" instead of "acid". Physics has its of collection of words too, such as "gaya" for "force", "daya" for "power", "listrik" for "electricity", and "kelajuan" for "acceleration". In math we have "himpunan" for "set", "berhingga" for "finite", "kurva" for "curve", and "selang" for "interval". Why not for computer terms?

Go on the Media

Tuesday, February 21st, 2006 by Agro Rachmatullah

I currently eat while reading scanned Katsu by Adachi Mitsuru (got the complete series from my friend). In one scene, Satoyama’s father played go with his daughter.

Well, here are some other medias which show or mention go that I have encountered:

  • IEEE ad
  • In Naruto, Shikamaru is said to play shogi and go
  • John Nash plays go in the movie A Beautiful Mind
  • There are some go scenes on Kobo-chan and Kariage-kun
  • I remember a go board somewhere on the manhwa “Kungfu Komang”
  • Of course, Almost Sente
  • Do I need to mention Hikaru no Go?

A go scene also exist on movies or series such as the Elektra, Pi, and Star Trek but I haven’t watched any of those. I dunno, but I really get jumpy when I see a go board on non-go story or media :).

Alternatif Pacaran: Jodohan?

Friday, November 25th, 2005 by Agro Rachmatullah

Intro

Teman saya menulis blog berjudul “Pacaran? Basi Tau!“. Setelah itu dia memberikan ke saya artikel-artikel dengan judul “Tidak Ada Pacaran Islami (Between Myth and Fact)” dan “TERNYATA (KATANYA) PACARAN ISLAMI ITU ADA LHO!”.

Tulisannya dan artikel-artikel tersebut membuat saya berpikir untuk yang kesekian kalinya tentang masalah ini. Pertanyaan yang selalu muncul adalah “Sebetulnya apa masalah sebenarnya?” dan “Ada nggak solusi Islaminya?”. Blog ini adalah rangkuman usaha saya untuk menjawab dua pertanyaan tersebut.

Kenapa Orang Berpacaran?

Dalam kehidupan sehari-hari, umumnya laki-laki berinteraksi dengan perempuan. Kalaupun tidak terjadi interaksi, terdapat banyak saat di mana laki-laki melihat perempuan dan sebaliknya (baik disengaja maupun tidak). Hal-hal yang telah disebutkan bisa menyebabkan seseorang tertarik ke lawan jenisnya. Tingkat ketertarikannya bisa beragam, namun setelah mencapai tingkat tertentu ketertarikan itu dinamakan orang sebagai “jatuh cinta”. Untuk memudahkan pembahasan ini, saya akan menggunakan istilah “pemimpi” untuk orang yang jatuh cinta dan “kekasihnya” untuk orang yang dicintai oleh pemimpi.

Sebetulnya apa yang diinginkan oleh pemimpi? Saya mengklaim bahwa tujuan pemimpi adalah MENIKAHI kekasihnya. Ingatlah tujuan tersebut baik-baik sebab itu akan menjadi acuan pembicaraan kita.

Sayangnya, bagi kebanyakan pemimpi terdapat halangan-halangan untuk menikah. Ada dua halangan yang bisa saya sebutkan di sini. Yang pertama adalah halangan finansial. Coba pikirkan mereka yang bersekolah di SMP, SMU, dan universitas. Sebagian besar dari mereka (atau kekasihnya) tidak akan mampu untuk menghidupi sebuah keluarga. Yang kedua adalah halangan umur. Menurut pemimpi, umurnya (atau kekasihnya) masih terlalu muda untuk bisa melakukan pernikahan yang diterima masyarakat.

Lalu apa solusi dari kedua masalah tersebut? Salah satu jawaban yang jelas adalah MENUNGGU. Seiring berjalannya waktu, pemimpi (beserta kekasihnya) akan bertambah umur dan (harapannya) mendapat pekerjaan. Lalu pemimpi bisa mengajak kekasihnya menikah.

Tapi tidak, kebanyakan pemimpi tidak menunggu! Mereka malah memulai dan menjalani hubungan yang disebut pacaran. Kenapa?

Alasannya sangat mudah dan sederhana: KEPEMILIKAN. Kalau kita pikirkan, pernikahan menjamin kepemilikan. Kalau pemimpi menikah dengan kekasihnya, maka mereka tidak akan menikah dengan orang lain (saya mengabaikan poligami dan poliandri untuk mempermudah pembicaraan kita).

Jadi, kalau pemimpi tidak bisa memiliki kekasihnya dalam ikatan pernikahan, dia akan mencari “hubungan sosial lain” yang juga menjanjikan kepemilikan (walupun dalam bentuk yang lebih lemah dari pernikahan). Ini untuk MENCEGAH kekasihnya dimiliki orang lain lebih dulu. Saat ini “hubungan sosial lain” yang tersedia adalah pacaran, maka merebaklah pacaran.

Rangkuman: Orang-orang berpacaran sebab mereka belum siap menikah namun tetap ingin memiliki kekasihnya. Dengan kata lain, mereka ingin mencegah kekasihnya dimiliki orang lain sebelum mereka sendiri bisa menikahinya.

Masalah pada Istilah “Pacaran”?

Pacaran (sebagaimana yang dilakukan banyak orang) berisi banyak aktivitas yang sebetulnya dilarang Islam: berdua-duaan, berpegangan tangan, berpelukan, dst. Ini berakibat bahwa saat dua orang berada dalam status “berpacaran”, terdapat “image” atau ekspektasi dari orang lain bahwa pasangan tersebut melakukan hal-hal yang telah disebutkan. Ini juga berakibat bahwa saat pemimpi “menembak” kekasihnya, kekasihnya berpikir bahwa mereka nanti akan melakukan hal-hal tersebut kalau sang kekasih menerima menjadi pacarnya.

Jadi, ikhwan yang mencintai seorang akhwat tapi belum siap menikah akan berhadapan dengan suatu dilema. Kalau ikhwan tersebut menunggu sampai siap, bagaimana kalau akhwat tersebut dinikahi orang lain lebih dulu? Untuk akhwat yang mencintai seorang ikhwan, pertanyaannya menjadi “Apakah dia akan memilih saya untuk menikah?”.

Bisa saja ikhwan dengan akhwat “berpacaran” dengan batasan-batasan tertentu agar “Islami”. Misalnya, dalam “berpacaran” tidak berduaan, bersentuhan, dsb. Sepertinya “pacaran” seperti itulah yang dimaksud saat orang mengatakan “pacaran Islami”. Tapi saya rasa ini lucu sebab istilah “pacaran” sudah begitu melekat dengan hal-hal seperti berduaan, bersentuhan, dsb. “Pacaran Islami” kedengarannya seperti suatu oxymoron.

Secara pelaksanaan, istilah “pacaran Islami” juga tidak begitu membantu saat pemimpi ingin “menembak” kekasihnya. Untuk mengajak pacaran (non-Islami) pemimpi tinggal mengatakan “Kamu mau nggak jadi pacarku?”. Simpel. Kalau ingin pacaran Islami, apakah harus mengatakan “Kamu mau nggak jadi pacarku? Tapi yang Islami. Maksudnya begini…”. Ukh, terlalu ribet.

Daripada menggunakan istilah “pacaran Islami”, bagaimana kalau digunakan istilah lain yang sama sekali tidak menggunakan kata “pacaran”? Kita didefinisikan dengan jelas maksud istilah baru tersebut lalu disosialisasikan.

Solusi: Hubungan Sosial Baru, Istilah Baru

Masalahnya telah ditemukan. Bagi kebanyakan pemimpi, pernikahan diinginkan namun tidak memungkinkan. Walaupun begitu mereka tetap menginginkan suatu bentuk kepemilikan (seberapapun lemahnya) sampai mereka bisa melangsungkan pernikahan. Satu-satunya alternatif yaitu “pacaran” menyulitkan mereka yang ingin Islami karena batasan “pacaran” tidak pernah jelas dan karena “pacaran” sebagaimana yang dilakukan banyak orang jelas-jelas tidak Islami. Kalau begitu, solusinya ya menciptakan jenis hubungan baru yang memberikan suatu bentuk kepemilikan namun tetap Islami.

Idealnya, hubungan jenis baru ini memiliki nama yang orisinil. Sayangnya saya tidak mendapatkan ide yang bagus (”racap”, kebalikan dari “pacar”, kedengarannya sangat jelek). Untuk itu saya akan menggunakan istilah yang sudah ada yaitu “jodoh”. Hubungan baru tersebut dideskripsikan pada dokumen berikut:

== Dokumen Panduan Perjodohan ==

1) Nama

“Jodoh” adalah nama relasi antara dua orang sebagaimana yang dipandu dalam dokumen ini.

Contoh penggunaan katanya adalah:

“Dia adalah jodohku.”
“Kami berjodohan.”
“Kamu sudah punya jodoh belum?”

2) Makna

Dengan berjodohan, kedua belah pihak menyatakan keinginannya untuk saling menikah jika keadaannya sudah memungkinkan.

Selama berjodohan kedua belah pihak setuju bahwa hubungannya diatur oleh syariat Islam (dalam hal ini berarti hubungan antara perempuan dengan laki-laki yang bukan mukhrimnya). Beberapa contohnya adalah:

* Tidak diperbolehkan untuk berduaan
* Tidak diperbolehkan berpandang-pandangan secara berlebihan
* Tidak diperbolehkan untuk bersentuhan (termasuk di antaranya berpegangan tangan, berpelukan, dan berciuman)

Dengan berjodohan, kedua belah pihak juga setuju untuk saling mengingatkan jika interaksi mereka melanggar syariat Islam.

3) Status

Dua orang bisa menjadi jodoh jika kedua belah pihak menginginkannya dan saling menyatakan keinginannya tersebut. Status jodoh bisa hilang jika salah satu pihak menyatakan keinginannya untuk berhenti berjodohan.

Dalam prakteknya, sesorang akan mengajak atau meminta orang lain untuk menjadi jodohnya, lalu pihak lain tersebut akan memberikan jawabannya. Aksi orang yang mengajak atau meminta disebut “memanah” (analoginya adalah “menembak” untuk meminta orang lain menjadi pacar.)

Contoh memanah:

“Aku suka kamu. Kamu mau nggak jadi jodohku?”

(tidak harus tatap muka, bisa saja melalui telepon, surat, maupun SMS (atau tatap lantai/dinding/jendela))

Contoh jawaban:

“Aku juga sebetulnya suka kamu. Ya, aku mau.”
“Aku pikir-pikir dulu. Nanti kukasih jawabannya besok.”
“Maaf, tapi aku suka orang lain.”
“Maaf, tapi aku sudah berjodohan.”

(Akhir dari Dokumen Panduan Perjodohan)

Pendefinisian “jodoh” yang jelas tersebut akan memudahkan baik pemimpi maupun kekasihnya. Untuk memanah, pemimpi tinggal mengatakan, “Kamu mau nggak jadi jodohku?” tanpa perlu menyertakan penjelasan yang panjang lebar. Kekasihnya juga akan mengerti segala konsekuensi jika menerimanya, sehingga bisa membuat keputusan yang sesuai.

Salah satu kekhawatiran orang tua kalau anaknya berpacaran adalah bahwa anaknya akan kelewatan. Ini karena hubungan “pacaran” tidak memiliki batasan yang jelas, sehingga orang tua tidak akan tahu apakah anaknya yang berpacaran hanya sebatas bergandengan tangan, berpelukan, berciuman, atau malah sudah yang lebih jauh lagi. Masalah ini tidak ada pada istilah “jodoh” karena batas-batasnya telah didefinisikan dengan jelas. Kalau orang tua tahu bahwa anaknya memiliki “jodoh”, maka orang tua tersebut bisa tenang karena berdasarkan batasan “jodoh” bersentuhan pun tidak boleh dilakukan anaknya.

Dokumen panduan di atas juga tidak mendefinisikan bahwa pemanah haruslah laki-laki. Menurut saya, tidak masalah kalau perempuan yang memanah, toh yang penting nanti keduanya sama-sama setuju untuk berjodohan.

Kalau kamu setuju dengan konsep perjodohan seperti yang telah disebutkan tadi (mungkin malah ingin mencobanya), langkah terakhir yang diperlukan adalah sosialiasi istilah beserta penjelasannya. Kalaupun kamu tidak setuju, kamu mungkin ingin menyebarkan tulisan ini untuk memicu diskusi lebih lanjut. Kalau ingin sosialisasi dalam skala besar, seluruh tulisan ini bisa diforward ke forum atau milis tertentu. Bisa juga diforward ke teman-teman terdekat kamu. Kalau tujuan kamu sebatas ingin memanah seseorang, pastikan orang tersebut membaca tulisan ini sebelum memanahnya. Namun kamu harus cepat, sebab siapa tahu orang lain lebih dulu memanah dia :).

Ass?

Monday, November 21st, 2005 by Agro Rachmatullah

Assalamu’alaikum Warahmatullahi Wabarakaatuh is a common word in my life, and in writing people usually write it as “Ass. Wr. Wb.” or “Ass.” for brevity. The “Ass.” form is especially popular for use on SMS.

I once read someone’s post on a mailing list advocating the abolition of the abbreviated form. His argument is that “ass” means something completely different in English.

Well, I also had thought about it long before reading his post, and my stand is that such change is unnecesarry. Here’s my thinking…

In a world of many languages, it is expected that some neutral words in a language may be a curse or dirty word in another language. Some examples:

“yet” is a neutral word in English but it means “f*ck” in Thai
“asu” means tomorrow in Japanese but is “dog” in Javanese (a curse word)
“ma” means mother in many cultures but - if spoken with the correct intonation - means “dog” in Thai (a curse word)
“sat” means depleted in Javanese (example: “banyune wis sat”) but is a curse word in Thai (I forget the meaning)
“cincin” means ring in Indonesian but means “male reproductive organ” in Japanese (chinchin)
“marah” means angry in Indonesian but sounds like the Japanese “mara” (male reproductive organ) (am I stretching things a bit?)
“tai” means sh*t in Indonesian but appears a lot in Japanese (taihen, taisetsu, shitai). “-keteku” (in Indonesia it sounds like “ketekku” meaning “my armpit”) also appears a lot in Japanese.  (ok perhaps I’m really stretching things a bit)

And those are just some examples I can think of in English, Indonesian, Thai, and Japanese. If we include all human languages, I bet the list will grow significantly.

Since all of those are just coincidences, I don’t think there is no need to object the heavily-abbreviated “ass” form. The context is usually clear enough anyway…

Life inside an RPG game

Friday, October 21st, 2005 by Agro Rachmatullah

(the ‘G’ in RPG stands for “Game”, so is “RPG game” incorrect?)

I’ve played lots of RPG games in my life. Rage of Mages, Nox, Diablo II, Baldur’s Gate II, Neverwinter Nights, Final Fantasy X, and Star Wars: KOTOR are among those. A common “feature” in all those RPG games are leveling up, in which Diablo II was the best IMHO. However, many RPG addicts often point that the true essence of RPG is the “role playing” element.

To “role play” is to assume control of a certain character. Of course before we can role play a character, a character must exist. In most games, we usually have the freedom to create the character. Creating in this sense is not merely assigning a name and some stas, but also defining the personality (and often history) of the character.

For example, when creating a character I might decide that “Liore Amethia” is a half-elf mage. An avid learner, she set foot on adventure to enrich his knowledge and experience while ensuring that evil gets banished along his path. She has a fond admiration for children and plants.

Another character could be “Dallas Reignheart”, a neutral evil thief. He will work for anyone as long as the right money is given. He also tries to not be too entangled with a certain faction. He’s not comfortable with anything that wastes his time.

After creating the character, we must try to role play it correctly in the game. Imagine these situations and how each character will react…

Liore

Slum child: “Please m’lady, alms for the poor…”
Liore: “Here you go.”
Slum child: “Uhm, actually I have a sister that’s sick. Could you give me more money?”
Liore: “Oh, how terrible. Could you show me your house? I could bring her to a priest I know.”
Slum child: “Never mind…” (runs away)

Dallas

Slum child: “Sir, alms for the poor…”
Dallas: (ignores)
Slum child: “Sir…”
Dallas: “Get lost!”

Liore

Stanger: “Oh thank God! My lady, you look like an adventurer, would you care to listen to this weird thing I just encountered?”
Liore: “Speak on…”
Stranger: “Let me introduce myself…”
Liore: (listens enthusiastically)

Dallas

Stanger: “Oh thank God! Sir, you look like an adventurer, would you care to listen to this weird thing I just encountered?”
Dallas: “Are you trying to hire a mercenary?”
Stranger: “No sir, no… However, I think you might be interested to know that it’s related to the forbidden fountain myth.”
Dallas: “Aah, tell me then.”
Stranger: “Let me introduce myself. I’m John and I my house is not so far from here. I live with my lovely wife and daugthers.”
Dallas: (frowns, doubtful whether the story will go anywhere)
Stranger: “I have a farm besides my house - you could probably see it. It’s over there, see… - and my neighbor Janson usually helps me working it. A strong and nice guy he is. He’s also married, although he doesn’t have any child yet. Well, I guess that’s not weird considering that he just married Angela six months ago…”
Dallas: “Please, get directly to the point!”
Stranger: “Oh, ok, sorry sir. You see, the story starts just two days ago when I and Janson went to the river…”

Liore

Shopkeeper: “You seem to be interested in this item. For you, it’s only twenty one zennies.”
Liore: “Isn’t it awfully cheap?”
Shopkeeper: “Aaah… That’s because my source is special…”
Liore: “You wouldn’t happen to get it from a black market, would you.”
Shopkeeper: “I wouldn’t call it a black market, my dear lady. I prefer to call it…”
Liore: “Sorry, I don’t buy stolen goods.”

Dallas

Shopkeeper: “You seem to be interested in this item. For you, it’s only twenty one zennies.”
Dallas: “Hey, you must get this from the black market, right?”
Shopkeeper: “I wouldn’t call it a black market, sir. I prefer to call it a ’special market’.”
Dallas: (chortles) “Whatever. Give me five of those.”

Liore

Goblin chieftain: “Please, please, stop! I have an offer! Spare my life!”
Liore: “After you slaughter those innocent childs? Feel my wrath, evil creature!” (casts magic missile)

Dallas

Goblin chieftain: “Please, please, stop! I have an offer! Spare my life!”
Dallas: “Speak quickly and don’t try to play games with me!”
Goblin chieftain: “No, no! Behind that drawer, that drawer! You’ll find map to our treasury! Take it, take all!”
Dallas: “Heh, stupid creature… Of course I’ll take your head too for the village leader!” (stabs)

Liore

Baron Ployer: “So, will you do the job?”
Liore: “Sir, it seems that you want me to trick the peasants!”
Baron Ployer: “They won’t notice anything different! Nobody will be hurt, and we’ll both get our share of fortune.”
Liore: “I refuse. Also, if you still insist doing it I will have no choice but to report you to Sir Eddington.”
Baron Ployer: “How dare you threaten me! Guards, attack!!!”

Dallas

Baron Ployer: “So, will you do the job?”
Dallas: “You’re asking me to do something very risky. I don’t think the reward is enough.”
Baron Ployer: “Ten thousand zennies. That’s final.”
Dallas: “Deal!”

While games like Diablo II limits our role playing only to our character’s equipments and stats, games like Baldur’s Gate II offer great role playing possibility. There are abundant interactive dialogs in the game, and our choice in those dialogs affects the storyline of the game world.

The thing that interests me is that people can virtually role play any type of character in a game. Give them a mean and grumpy dwarf, they’ll play him mean and grumpy. Give them a honorable and just paladin, they’ll play him honorable and just. Give them a sadistic evil mage, they’ll play him sadistic and evil.

Now consider life. In life, people usually have an ideal character they aspire to be. However, oftenly people role play that character (which is themselves) badly. An example is doing things or making decision that they don’t really agree. Why? What’s inherently different about making decisions in RPG games and life?

(to be continued…)

Awful statistics book

Thursday, October 20th, 2005 by Agro Rachmatullah

I’m currently reading the statistics book made by UGM staffs. It’s one piece of a horribly written textbook. Here’s some rundows:

  • The book pours loads and loads of formulas without even the slightest explanation of the ideas behind it (like how a formula is derived). The joy of mathematics, resasoning, is practically nonexistant in this book.
  • Lots of unclear explanations.
  • New concepts/words are suddenly used without being introduced. For example, sample question 5.6 asks for “marginal probability” eventhough marginal probability hasn’t been explained before.
  • The layout is inconsistent, for examle the vertical space after a section name is not always the same. Numbering jumps happen, like from 1.5.1 directly to 1.5.3. No index. Of course, they probably use Ms Word to write it instead of the more powerful LaTeX.

You see, a good mathematics book will probably still be disliked by those who just don’t like math, but a book like the one I’m reading will be hated by everyone! I sometimes wonder, do the writers even think that they have produced a good piece of writing?

It’s actually not just this book, most Indonesian textbook sucks. Oh well, I shoulnd’t whine more. I should study for the test…

How to write like a pro

Friday, October 14th, 2005 by Agro Rachmatullah

Writers like J. K. Rowling and J. R. R. Tolkien seems to use adjectives excessively. I’ll give it a try:

It was a dull, silent predawn when a definite but brisk knock rendered me conscious. I assured myself, “Wake up! It’s now time to have sahur!” while walking carefully but bewilderingly towards the now-opened door. A brown and rounded tray was offered by hands that seemed to have been exhausted by time. I grasped the tray slowly while muttering “Thanks”.

Lol, I think it was quite bad. I need to immerse the reader more into the environment of the story :).